Hilo del Fediverso · publicado por @maximalismo@maximalismo.blog

Maximalismo @maximalismo@maximalismo.blog 23 de marzo de 2026, 18:00
La prensa francesa empieza a ver la anglificación como parte de un peligro existencial
La prensa francesa empieza a ver la anglificación como parte de un peligro existencial
La prensa francesa empieza a ver la anglificación como parte de un peligro existencial

««Las clases dominantes suelen ser las primeras en adoptar y hablar las lenguas del invasor », señala el lingüista Claude Hagège, para « beneficiarse simbólicamente de su prestigio » o « sacar provecho material de él ». Por el contrario, los inmigrantes suelen ser los más orgullosos de nuestra cultura francesa y su herencia lingüística.»

«Ser traicionados por nuestra propia gente, y sobre todo por quienes tienen nuestro destino nacional en sus manos, no es inevitable. ¿Acaso no declaró Pompidou en 1971: « Si renunciamos a nuestra lengua, seremos arrasados, así de simple. Es a través de nuestra lengua que existimos en el mundo como algo más que un país cualquiera »? Al otro lado del Canal de la Mancha, el viejo león no habría contradicho a Pompidou, quien comprendió que « controlar la lengua ofrece muchas más ventajas que tomar provincias o países para explotarlos ».»

«Claude Hagège es inflexible. Para él, los estadounidenses han comprendido que «junto con lo militar, la diplomacia y el comercio, existe también una guerra cultural. Una batalla que pretenden ganar por razones nobles —Estados Unidos siempre ha considerado sus valores universales— y por otras menos nobles: moldear las mentes es la mejor manera de vender productos estadounidenses ». Bruselas, el círculo íntimo de las élites globalizadas, no es ajena a este declive: el número de documentos escritos en francés, que se situaba en el 35 % en 1999, cayó al 3,7 % en 2016, según cifras oficiales.»

1 respuesta
0 favoritos
0 impulsos

Respuestas

David @david@maximalismo.red 23 de marzo de 2026, 19:22
El principal uso político de las lenguas siempre ha sido discriminar. En el caso de las instituciones europeas la anglificación genera un reconocimiento que es en lo fundamental de clase, entre los que hablan «real English» -que va asociado a cierto tipo de biografías-, por contraposición a los que hablan «Eurenglish» bruselenso y, sobre todo, con los que no hablan ni siquiera eso y que muchas veces son sus jefes en el país de origen. Los del «real English» se ven reforzados en sus organizaciones «desde Europa» porque cuanto más anglificada esté la comunicación más valiosos son para su organización y más acapararán redes y contactos con otros de similar perfil en otros países.

Síguenos en el Fediverso

Abre tu servidor Mastodon, Akkoma o compatible, pega el siguiente nombre de cuenta en el buscador de usuarios o perfiles y síguela como a cualquier otro perfil.

@maximalismo@maximalismo.blog

Si tu servidor no encuentra la cuenta enseguida, pega el identificador completo en ese mismo buscador.